Калда что это такое в деревне
калда
Смотреть что такое «калда» в других словарях:
Калда — Характеристика Длина 15 км Площадь бассейна 77,2 км² Бассейн Каспийское море Водоток Устье Малая Свияга · Местоположение 21 км по ле … Википедия
КАЛДА — жен. калдас, калдус муж., пенз., симб., сар. карда оренб. скотный двор, баз, базок, варок, летнее стойло, загородь для скота. Скот на калде. | Колода, комяга, для месива лошадям. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
КАЛДА — • Calda, теплый, вероятно, подслащенный напиток, состоявший из вина и теплой воды. Для приготовления его и содержания в теплом состоянии существовал особый сосуд с двойным дном; наружное дно наполнялось горячими угольями или теплой… … Реальный словарь классических древностей
Калда — 433743, Ульяновской, Барышского … Населённые пункты и индексы России
далак — калда … Краткий словарь анаграмм
Калдаш-да-Раинья — (Caldas da Rainha), город в Португалии, в 10 км от Атлантического побережья. 22 тыс. жителей (1991). Бальнеологический курорт на горячих серных источниках, особенно популярный с конца XIX в. Церковь Носса Сеньора ду Популу (XVI в.) с колокольней … Географическая энциклопедия
433743 — Калда, Ульяновской, Барышского … Населённые пункты и индексы России
Игнатовское городское поселение — Страна Россия … Википедия
Call of Duty (серия игр) — Серия Call of Duty Жанр Action, Шутер от первого лица … Википедия
Калда
Калда | |
---|---|
Характеристика | |
Длина | 15 км |
Площадь бассейна | 77,2 км² |
Бассейн | Каспийское море |
Водоток | |
Устье | Малая Свияга |
· Местоположение | 21 км по левому берегу |
Расположение | |
Страна | |
Регион | Ульяновская область |
Водный реестр России | |
---|---|
08010400512112100002028 | |
Код бассейна | 08.01.04.005 |
Код по ГИ | 112100202 |
Том ГИ | 12 (выпуск 1) [1] |
Данные водного реестра
По данным геоинформационной системы водохозяйственного районирования территории РФ, подготовленной Федеральным агентством водных ресурсов [3] :
Примечания
Ссылки
Полезное
Смотреть что такое «Калда» в других словарях:
КАЛДА — жен. калдас, калдус муж., пенз., симб., сар. карда оренб. скотный двор, баз, базок, варок, летнее стойло, загородь для скота. Скот на калде. | Колода, комяга, для месива лошадям. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
КАЛДА — • Calda, теплый, вероятно, подслащенный напиток, состоявший из вина и теплой воды. Для приготовления его и содержания в теплом состоянии существовал особый сосуд с двойным дном; наружное дно наполнялось горячими угольями или теплой… … Реальный словарь классических древностей
Калда — 433743, Ульяновской, Барышского … Населённые пункты и индексы России
далак — калда … Краткий словарь анаграмм
Калдаш-да-Раинья — (Caldas da Rainha), город в Португалии, в 10 км от Атлантического побережья. 22 тыс. жителей (1991). Бальнеологический курорт на горячих серных источниках, особенно популярный с конца XIX в. Церковь Носса Сеньора ду Популу (XVI в.) с колокольней … Географическая энциклопедия
433743 — Калда, Ульяновской, Барышского … Населённые пункты и индексы России
Игнатовское городское поселение — Страна Россия … Википедия
Call of Duty (серия игр) — Серия Call of Duty Жанр Action, Шутер от первого лица … Википедия
калды
41 маталану
бу йөрүләр файдасыз маталану гына булып калды — э́та беготня́ оказа́лась бесполе́зной вознёй
42 менә
менә килеп тә җиттек — вот и прие́хали
менә монысы ярый (шәп)! — а вот э́то подхо́дит, да!
күршебез авырып китте менә — сосе́д вот заболе́л
менә шундый хәлләр — вот таки́е дела́
менә нинди күңелле хәбәр! — вот кака́я прия́тная весть!
менә монда сезнең урыннарыгыз — вот тут ва́ши места
менә төсле телевизор алдык — вот купи́ли цветно́й телеви́зор
менә күрәсезме, күпме генә калды эш — вот смотри́те, совсе́м немно́го оста́лось рабо́ты
әниеңә әйтим әле менә — вот погоди́, скажу́-ка твое́й ма́ме
бөтен серләреңне сөйлим дә бирәм менә — ну смотри́, возьму́ да и расскажу́ все твои́ секре́ты
менә шатланырлар инде балалар! — вот обра́дуются де́ти!
менә рәхәт, менә тамаша! — вот благода́ть, вот весе́лье (ди́во!)
шундый сагындым, шундый сагындым менә үзеңне! — уж так соску́чился, так соску́чился по тебе́!
ничә тапкыр әйттем менә, ишетергә дә теләми — уж ско́лько раз говори́л, слы́шать да́же не хо́чет
карарга куркыныч менә — смотре́ть да́же стра́шно
һич сөйләп бетерерлек түгел менә! — да́же всего́ и не расска́жешь!
менә тәртип мәсьәләсен генә алып карыйк — так, наприме́р, возьмём вопро́с о дисципли́не
менә, менә, бик дөрес әйтәсең — вот-во́т, о́чень пра́вильно говори́шь
менә, менә, шуңар аптырыйм да мин — и́менно так, э́тому-то я и удивля́юсь
менә-менә яңгыр яварга тора — вот-во́т дождь начнётся; ещё немно́го и дождь пойдёт
менә кайта, менә кайта, дип көтеп утырабыз — ждём, ду́маем, вот-во́т вернётся
менә күп сөйләнеп торсаң — во́т тебе́ за твою́ ли́шнюю болтовню́
менә әкәмәт! — вот так фунт! вот так клю́ква!
менә булдырдың! — ай да молоде́ц!
менә дигән итеп — о́чень хорошо́, блестя́ще, великоле́пно, класси́чески
менә кайда икән йомгакның очы — вот, ока́зывается, где соба́ка зары́та
менә кара (күр) инде — вот полюбу́йся
менә мин сине — вот я тебя́ (употр. при угрозе, порицании)
менә ничек! — вот как! вот (вон) оно́ что!
менә сиңа әкият! — вот так шту́ка! вот так клю́ква!
менә шул (гына) — вот и всё; во́т тебе́ и весь сказ!
менә шулай була ул! — то́-то, вот оно́ и есть!
менә шул-шул — та́к-то вот, вот та́к-то оно́
менә сез сораган кеше — вот челове́к, кото́рого вы спра́шивали
43 моңлану
ул соңгы вакытта бик моңланып китте (калды) — в после́днее вре́мя он стал о́чень заду́мчивым
синең тавышың моңланыр өчен түгел — го́лос твой не подхо́дит для (пе́ния) гру́стных пе́сен
су буенда, яр башында яшь егетләр моңлана — у реки́, на берегу́ па́рни пе́сни гру́стные (пою́т)
тирәкләрдә сандугачлар моңлана — соловьи́ пою́т на тополя́х
моңланып җырлау — петь гру́стно
ул, авыру карт исенә төшкән саен, авыр моңлана — он, как вспо́мнит больно́го старика́, ка́ждый раз тя́жко печа́лится
син нәрсәдән моңланасың? — отчего́ ты грусти́шь?
44 нәни
баланың нәни куллары — кро́хотные ру́чки ребёнка
нәни уенчыклар — ма́ленькие (кро́шечные) игру́шки
нәни бала кебек — как ма́лое дитя́
өйдән нәниләр йөгерешеп чыкты — из до́ма вы́бежали малыши́
нәни генә эшлисе калды — оста́лось чуть-чу́ть доде́лать
нәни генә көт — әле пожа́луйста, ка́пельку подожди́
45 рәтсез
рәтсез хуҗалык — беспоря́дочное хозя́йство
рәтсез тормыш — неустро́енная жизнь
рәтсезнең эше дә рәтсез — у бестолко́вого и рабо́та бестолко́вая
рәтсез егет булып чыкты ул — он оказа́лся бестолко́вым па́рнем
рәтсез машиналар гына калды — оста́лись то́лько неиспра́вные маши́ны
атың рәтсез булса, эшеңнең дә рәте юк — е́сли ло́шадь него́дная, то и де́ло не ла́дится
46 сак
сак хәрәкәт — осмотри́тельное движе́ние
акыллы, сак хатын — у́мная, осмотри́тельная же́нщина
сак кешеләр яши монда — здесь живу́т осторо́жные лю́ди
сак йокы — чу́ткий сон
сак колаклы — (у него́) о́стрый (то́нкий) слух
солдатның күзләре сак иде — у солда́та бы́ли о́стрые глаза́
сак хуҗалык — эконо́мное хозя́йство
сак кеше — бережли́вый челове́к
сак иде ул, бер тиенен әрәм итмәс — он был расчётливым, не потра́тит зря ни копе́йки
сак адымнар — осторо́жные шаги́
сак егет — осторо́жный па́рень
сак караш — насторо́женный взгляд
сак хәрәкәтләр — осторо́жные движе́ния
сак яшәү — жить осторо́жно
сак сөйләшү — говори́ть осмотри́тельно
акчаны сак тоту — расчётливо тра́тить де́ньги
киемне сак кию — бе́режно носи́ть оде́жду
сакта тору — стоя́ть на стра́же
отряд сакка куелды — отря́д поста́влен на пост
бакчабыз саксыз калды — сад наш оста́лся без охра́ны
акчаны сакка салу — класть де́ньги на хране́ние
саклаганның сагы бар — (погов.) (букв. кто бережёт, у того́ и есть сбереже́ния)
күчмә тормышлы саклар куркусыз булганнар — кочевы́е племена́ са́ков бы́ли бесстра́шными
47 сау калу
биш балабыз үлде, берсе генә сау калды — пя́теро дете́й у́мерли, оди́н то́лько живо́й оста́лся
48 сугышчы
тәҗрибәле сугышчы — о́пытный бое́ц
взводта биш сугышчы калды — во взво́де оста́лось пя́теро бойцо́в
сугышчы халык — зади́ристый наро́д
49 сүз
сүз төрләндергеч кушымчалар — словоизмени́тельные су́ффиксы
сүз ясагыч кушымчалар — словообразова́тельные су́ффиксы
сүз ясалышы — словообразова́ние
сүздән эшкә күчү — переходи́ть от слов к де́лу
сүзе эштән аерылмый — (погов.) слов на ве́тер не броса́ет (букв. слова́ его́ не отрыва́ются от де́ла)
сүз барышында — в хо́де разгово́ра (обсужде́ния)
сүзгә катнашу — уча́ствовать в разгово́ре, обсужде́нии
сүзне икенчегә бору — перевести́ разгово́р на другу́ю те́му; перемени́ть те́му
сүзеңне бүләм — прерыва́ю твою́ речь
соңгы сүз — после́днее сло́во, после́днее выcтупле́ние
сүздән мәхрүм итү — лиша́ть сло́ва
председатель сүзеннән соң — по́сле выступле́ния председа́теля
кеше сүзе — чужо́е мне́ние
ул үз сүзендә калды — он оста́лся при своём мне́нии
сүз аңлату — разъясни́ть (свою́) мысль
шундый бер сүз йөри — хо́дит тако́й слух (така́я молва́)
минем сүзем шул сезгә — моё предложе́ние к вам таково́
ата-ана сүзе — заве́т (пожела́ние) роди́телей
кем сүзенә ышанасың? — кому́ (букв. чьим выска́зываниям) ты ве́ришь (доверя́ешь)
ата-бабалар сүзе — изрече́ния пре́дков
гыйбрәтле сүз — му́дрое изрече́ние
сүз бирү — дава́ть сло́во
сүзне кире алу — отка́зываться от сло́ва (обеща́ния, завере́ния)
синең өчен сүз ишетәсем килми — я не хочу́ из-за тебя́ получи́ть вы́говор (выслу́шивать упрёки)
сүз агышында (барышында) — по хо́ду разгово́ра
сүз башлау — приступи́ть к расска́зу (выступле́нию); нача́ть речь
сүз башы — введе́ние
сүз буткасы — суесло́вие; болтовня́
сүз буткасы пешерү (кайнату, ясау) — занима́ться суесло́вием, пустосло́вием; мно́го и бесполе́зно говори́ть
сүз белән сыйлау — угоща́ть слова́ми; корми́ть обеща́ниями
сүз бирешү — догова́риваться; дава́ть сло́во ве́рности друг дру́гу
сүз бирү — дава́ть сло́во (обеща́ние, кля́тву)
сүз итеп сөйләү — всерьёз говори́ть (чушь)
сүз иярә сүз — сло́во за́ слово
сүз йөртү — спле́тничать; доноси́ть, кля́узничать
сүз йөртүче — спле́тник, кля́узник
сүз көрәштерү — спо́рить, пререка́ться (зря); спо́рить по́пусту
сүз көрәштерүче — спо́рщик; люби́тель пререка́ний
сүз кузгату— заговори́ть, нача́ть разгово́р ( о чём) ; поднима́ть вопро́с (о ком, о чём)
сүз кую — обеща́ть, дава́ть обеща́ние (что-л. сделать)
сүз салу — сде́лать предложе́ние (в немно́гих слова́х); замо́лвить слове́чко
сүз тыңлау — слу́шаться, послу́шаться; быть покла́дистым
сүз уйнату — занима́ться суесло́вием, пустосло́вием (букв. игра́ть слова́ми)
сүз эзләп күршегә керми — (погов.) за сло́вом в карма́н не ле́зет
сүзгә (сүзенә, сүзләренә) карау — изли́шне реаги́ровать (букв. взира́ть) на ( чьи) слова́
сүздән (сүз артыннан сүз) чыгу — за сло́вом сло́во
сүздән сүз чыга — сло́во сло́во роди́т, а тре́тье само́ бежи́т
сүзе үтә — к его́ слова́м прислу́шиваются
сүзен бирмәү — ни за что́ не соглаша́ться; наста́ивать на своём ( вопреки очевидности)
(үз) сүзен сүз итү — упо́рно добива́ться своего́
сүзендә тору — сдержа́ть сло́во
сүзеннән чыкмау — не сметь ослу́шаться; всегда́ сле́довать сове́ту, мне́нию ( кого)
сүзне җилгә ташламау — не броса́ть слов на ве́тер
50 сыңар
сыңар итек — оди́н сапо́г
сыңар бияләй — одна́ рукави́ца
сыңар кул белән, сыңар куллап — одно́й руко́й
сыңар күз белән генә карау — посмотре́ть одни́м гла́зом
игезнең сыңары — оди́н из дво́йни
сыңар ат калды — оста́лась одна́-еди́нственная лошадёнка
сыңар шырпым да калмады — ни одно́й спи́чки не оста́лось
сыңар кашык — одна́-еди́нственная ло́жка
стенага сыңар кадак та какмаган — он не заби́л в сте́ну ни одного́ гвоздя́
шуның сыңары — вы́литый он
Нәфисә сыңары — вы́литая Нафиса́
атасы сыңары — ко́пия отца́
51 тайгаклану
тайгакланды юллар, бушап калды кырлар — ( песня) доро́ги ста́ли ско́льзкими, поля́ опусте́ли
52 турысы
турысы шул — вся пра́вда в э́том (вот в чём)
һәрвакыт турысын әйтергә кирәк — всегда́ на́до говори́ть пра́вду напрями́к
турысы, ул ишетми калды — по правде говоря́, он недослы́шал
эш турысыннан — насчёт рабо́ты
53 тын булу
бөтен дөнья тын калды — весь мир (всё окружа́ющее) зати́х
тын гына тору — ти́хо стоя́ть
54 узгынчы
узгынчы кеше — зае́зжий челове́к
узгынчы хисләр — преходя́щие чу́вства
узгынчыны карап калды — проследи́л за прохо́жим
узгынчы авылга кереп тормады — стра́нник не стал заходи́ть в дере́вню
55 урнашу
җитештерүче көчләрнең урнашуы — расположе́ние произво́дственных сил
кешеләр вагоннарга урнаштылар — лю́ди размести́лись в ваго́нах
ул кунаклар янында урнашты — он устро́ился ря́дом с гостя́ми
әйберләр әрҗәләрдә урнашты — ве́щи уложи́лись в я́щиках
яңа власть урнашу — установле́ние но́вой вла́сти
тынлык урнашты — установи́лась тишина́
язгы җылы көннәр урнашты — установи́лись тёплые весе́нние дни
ике арада дуслык урнашты — ме́жду ни́ми установи́лась дру́жба
билгеле бер гадәт урнашты — сложи́лась определённая привы́чка
заводка эшкә урнашу — устро́иться (рабо́тать) на заво́д
институтка урнашу — поступи́ть в институ́т
яңа җирләргә урнашу — обоснова́ться на но́вых зе́млях
авылда урнашып калу — обоснова́ться в дере́вне
бу фикер башымда нык урнашып калды — э́та мысль кре́пко засе́ла у меня́ в голове́
56 үлчәүле
үлчәүле май — весово́е ма́сло
үлчәүле он — весова́я мука́
үлчәүле товарлар — взве́шенные това́ры
ипи үлчәүлегә калды — хлеб стал норми́ро́ванным
үлчәүле адымнар — разме́ренные шаги́
57 фәкать
күпчелек риза, фә́кать ул каршы — большинство́ согла́сно, то́лько он про́тив
фә́кать бүген генә очраштык — встре́тились то́лько сего́дня
фә́кать үзе өчен тырыша — стара́ется исключи́тельно ра́ди себя́
фә́кать өч көн вакыт калды — оста́лось всего́-на́всего три дня
58 форт
форт ут эчендә калды — форт оста́лся под огнём
59 хикмәт
халык хикмәте — наро́дная му́дрость
зур хикмәт иясе — вели́кий мудре́ц
монда ниндидер бер хикмәт бар — здесь кро́ется кака́я-то та́йна, здесь что́-то нечи́сто
менә кайда (нәрсәдә) — хикмәт вот в чём, ока́зывается, всё дело (загво́здка); вот где соба́ка зары́та
китапның һәрбер сүзендә зур хикмәт ята — в ка́ждом сло́ве кни́ги зало́жен большо́й смысл
хикмәт анда түгел — причи́на (де́ло) не в э́том
ниндидер хикмәт белән исән калды — каки́м-то чу́дом он оста́лся жив
менә нинди хикмәтләр бар икән! — вот каки́е, ока́зывается, быва́ют чудеса́
бу нинди хикмәт? — это что за чудеса́? чу́дно! удиви́тельно! стра́нно!
Мәүла Колый хикмәтләре — хикме́ты Мавля́ Колы́я
60 шакаю
нәрсә, шакаеп калдың? — что стои́шь как столб?
шакаеп каткан кулы белән — закочене́лой руко́й, закочене́лыми па́льцами
итекләр шакайган — ва́ленки замёрзли, затверде́ли
күзләре шакайды — вы́таращил глаза́ (букв. глаза́ его́ вы́катились, вы́таращились)
См. также в других словарях:
КАЛДЫ — ряз., тамб. колды костр., вят. когда, коли. Завсялды колды хочешь. Завсялды калды, талды и булды, дразнят калдыков, кто калдыкает. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
КАЛДЫ — Остался в живых. Давалось мальчику, выжившему после тяжелой болезни. Антрополексема. Татарские, тюркские, мусульманские мужские имена. Словарь терминов … Словарь личных имен
Аладаглар, летопись походов — Перевал Стамбул, вид с запада. Фото И.Жданова, 2007 В следующем списке даны известные нитки маршрутов, которые были пройдены в районе Аладаглар туристами из стран постсоветского пространства. Все названия перевалов, вершин, населенных пунктов,… … Энциклопедия туриста
Перевалы, Аладаглар — Рис.1. Орографическая схема Аладаглара Содержание 1 Предисловие к таблицам перевалов хребта Аладаглар 2 Основной хребет 3 Зап … Энциклопедия туриста
Аладаглар — Орографическая схема Аладаглара Аладаглар (Аладаг) самый высокий хребет Цетрального Тавра, четыре его вершины превосходят 3700 и множество вершин 3500 м. К числу высочайших вершин относятся Димерказык (3806), Кызылкия (3742), Эмлер (3724), Кызыл… … Энциклопедия туриста
чак-чак — рәв. 1. Көч хәл белән, көчкә, авырлык белән, кыенлык белән 2. Бераз, беркадәр, азрак; җиңелчә буран чак кына басылды 3. Нин. б. эш хәрәкәтнең аз гына башкарылмый калуын, башкарыла язуын белдерә чак егылмый калды чүт чүт Думага китми калды. III.… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
чәк — рәв. 1. Көч хәл белән, көчкә, авырлык белән, кыенлык белән 2. Бераз, беркадәр, азрак; җиңелчә буран чак кына басылды 3. Нин. б. эш хәрәкәтнең аз гына башкарылмый калуын, башкарыла язуын белдерә чак егылмый калды чүт чүт Думага китми калды. III.… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
чәк-чәк — рәв. 1. Көч хәл белән, көчкә, авырлык белән, кыенлык белән 2. Бераз, беркадәр, азрак; җиңелчә буран чак кына басылды 3. Нин. б. эш хәрәкәтнең аз гына башкарылмый калуын, башкарыла язуын белдерә чак егылмый калды чүт чүт Думага китми калды. III.… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
чүт — рәв. 1. Көч хәл белән, көчкә, авырлык белән, кыенлык белән 2. Бераз, беркадәр, азрак; җиңелчә буран чак кына басылды 3. Нин. б. эш хәрәкәтнең аз гына башкарылмый калуын, башкарыла язуын белдерә чак егылмый калды чүт чүт Думага китми калды. III.… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
чүт-чүт — рәв. 1. Көч хәл белән, көчкә, авырлык белән, кыенлык белән 2. Бераз, беркадәр, азрак; җиңелчә буран чак кына басылды 3. Нин. б. эш хәрәкәтнең аз гына башкарылмый калуын, башкарыла язуын белдерә чак егылмый калды чүт чүт Думага китми калды. III.… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Турция — (Turkey) История и политическое устройство Турецкой республики, административное деление Турции Географическое положение и климат Турции, религия и культура Турции, внешняя политика Турции, туризм в Турции Содержание Содержание Раздел 1. История … Энциклопедия инвестора
КАЛДЫ
Смотреть что такое «КАЛДЫ» в других словарях:
КАЛДЫ — Остался в живых. Давалось мальчику, выжившему после тяжелой болезни. Антрополексема. Татарские, тюркские, мусульманские мужские имена. Словарь терминов … Словарь личных имен
Аладаглар, летопись походов — Перевал Стамбул, вид с запада. Фото И.Жданова, 2007 В следующем списке даны известные нитки маршрутов, которые были пройдены в районе Аладаглар туристами из стран постсоветского пространства. Все названия перевалов, вершин, населенных пунктов,… … Энциклопедия туриста
Перевалы, Аладаглар — Рис.1. Орографическая схема Аладаглара Содержание 1 Предисловие к таблицам перевалов хребта Аладаглар 2 Основной хребет 3 Зап … Энциклопедия туриста
Аладаглар — Орографическая схема Аладаглара Аладаглар (Аладаг) самый высокий хребет Цетрального Тавра, четыре его вершины превосходят 3700 и множество вершин 3500 м. К числу высочайших вершин относятся Димерказык (3806), Кызылкия (3742), Эмлер (3724), Кызыл… … Энциклопедия туриста
чак-чак — рәв. 1. Көч хәл белән, көчкә, авырлык белән, кыенлык белән 2. Бераз, беркадәр, азрак; җиңелчә буран чак кына басылды 3. Нин. б. эш хәрәкәтнең аз гына башкарылмый калуын, башкарыла язуын белдерә чак егылмый калды чүт чүт Думага китми калды. III.… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
чәк — рәв. 1. Көч хәл белән, көчкә, авырлык белән, кыенлык белән 2. Бераз, беркадәр, азрак; җиңелчә буран чак кына басылды 3. Нин. б. эш хәрәкәтнең аз гына башкарылмый калуын, башкарыла язуын белдерә чак егылмый калды чүт чүт Думага китми калды. III.… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
чәк-чәк — рәв. 1. Көч хәл белән, көчкә, авырлык белән, кыенлык белән 2. Бераз, беркадәр, азрак; җиңелчә буран чак кына басылды 3. Нин. б. эш хәрәкәтнең аз гына башкарылмый калуын, башкарыла язуын белдерә чак егылмый калды чүт чүт Думага китми калды. III.… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
чүт — рәв. 1. Көч хәл белән, көчкә, авырлык белән, кыенлык белән 2. Бераз, беркадәр, азрак; җиңелчә буран чак кына басылды 3. Нин. б. эш хәрәкәтнең аз гына башкарылмый калуын, башкарыла язуын белдерә чак егылмый калды чүт чүт Думага китми калды. III.… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
чүт-чүт — рәв. 1. Көч хәл белән, көчкә, авырлык белән, кыенлык белән 2. Бераз, беркадәр, азрак; җиңелчә буран чак кына басылды 3. Нин. б. эш хәрәкәтнең аз гына башкарылмый калуын, башкарыла язуын белдерә чак егылмый калды чүт чүт Думага китми калды. III.… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Турция — (Turkey) История и политическое устройство Турецкой республики, административное деление Турции Географическое положение и климат Турции, религия и культура Турции, внешняя политика Турции, туризм в Турции Содержание Содержание Раздел 1. История … Энциклопедия инвестора
- Калда что это в хоккее
- Калдариум что это такое